« Studeni 2024 » | ||||||
Po | Ut | Sr | Če | Pe | Su | Ne |
28 | 29 | 30 | 31 | 1 | 2 | 3 |
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Savjet i podršku možete zatražiti i
putem službenog maila:
strucnasluzba.dobrisacesaric@gmail.com
KVIZ Cesarić u stihu i ilustraciji
VIRTUALNA IZLOŽBA učeničkih likovnih radova:
Cesarić i osječki cesarići
Aktivnosti wakelet
https://wke.lt/w/s/Y5KEMF
RADIONICE „Voćka poslije kiše“
„Spoznanje“ i „Slap"
Radionica s motivima ljubavi i zaljubljenosti
u Cesarićevim pjesmama
Dobriša Cesarić u produženom boravku
DANI DOBRIŠE CESARIĆA U
DODATNOJ NASTAVI GEOGRAFIJE
UPISI U SREDNJU ŠKOLU
Popis SŠ u Osijeku
Elektrotehnička i prometna škola Osijek
Strojarska tehnička škola Osijek
Poljoprivredna i veterinarska škola Osijek
Graditeljsko – geodetska škola Osijek
Tehnička škola i prirodoslovna gimnazija R. Boškovića Osijek
Ekonomska i upravna škola Osijek
Ugostiteljsko – turistička škola Osijek
Trgovačka i komercijalna škola Osijek
Škola primijenjene umjetnosti i dizajna Osijek
Isusovačka klasična gimnazija Osijek
Prva privatna srednja škola „Gaudeamus“ Osijek
Prosvjetno – kulturni centar Mađara u RH Osijek
Zabavna, nasmijana i raspoložena književnica Sanja Pilić družila se sa svojim čitateljima, učenicima 3.b razreda, naprednim englezerima 7.b i 8.b razreda OŠ „Dobriša Cesarić“, Osijek, te njihovim učiteljicama Sonjom Koprivnjak, Suzanom Kolarić i stručnom suradnicom knjižničarkom Snježanom Laksar, na književnom susretu u Gradskoj i sveučilišnoj knjižnici Osijek .
Susretu su tog dana, 20.listopada 2023. godine, prisustvovali i četvrtaši s njihovim učiteljicama i stručnom suradnicom knjižničarkom iz OŠ svete Ane u Osijeku, a domaćin susreta bila ljubazna knjižničarka Suzana Biglbauer s Dječjeg odjela GISKO-a.
Bolje ne može
Učenici su imali priliku razgovarati sa Sanjom Pilić o njezinim djelima, ali ih je zanimao i njezin privatni život. Tako su saznali kako je Sanja Pilić kći spisateljice Sunčane Škrinjarić. Majka je dvoje djece (sin i kći) i baka unuke Maše po kojoj su njezine knjige za djecu čiji naslovi započinju imenom Maša ( Maša i prijatelji, Maša i mobitel…), a koje su osobito rado čitane kod naših učenika, i dobile ime glavne junakinje.
Kako bismo i mi pokazali spisateljici što smo čitali, kako smo se potrudili iznenaditi ju na susretu koji smo željno iščekivali, Ana Šošić, Mia Tubić i Jana Starčević, učenice 3.b razreda, izvele su kratki igrokaz Bolje ne može čija je autorica njihova učiteljica Sonja Koprivnjak i tako započeli susret.
Po prvi put i engleski prijevod
Saznali smo kako su tekstovi Sanje Pilić prevedeni s hrvatskog na neke strane jezike ( slovenski, bugarski, makedonski i albanski…), ali nikada na engleski! A mi smo upravo u ovom Mjesecu hrvatske knjige koji je posvećen i prevoditeljima djela, preveli njezine tekstove…i odglumili i na hrvatskom i engleskom jeziku. Priču Autoportret/ Self portrait ( iz zbirke E, baš mi nije žao!) prevela je Nika Bokulić, učenica7.b. razreda. Mila Pešut, učenica 7.b razreda prevela je tekst Ja, ja, ja / I, I, I ( iz zbirke Hoću i ja!). Oba teksta interpretativno su pročitale Mila Pešut i Tena Mikulandra, obje učenice7.b razreda, a njihova mentorica je Suzana Kolarić, učiteljica engleskoga i njemačkog jezika.
Prijevodom i izvedbom na engleskom i hrvatskom jeziku teksta Što želim/ What I wish for ( iz zbirke Hoću i ja!) Ema Burazin, Anika Majetić i Karmen Mihalina, učenice 8.b razreda oduševile su spisateljicu Sanju Pilić koja je osobito pohvalila njihov izražajni engleski izričaj i glumačku izvedbu čime je sigurno ponosna i njihova mentorica, učiteljica Ksenija Andrić.
E, baš mi ju je žao
Autorica je odgovarala na učenička pitanja, pokazala nam izložena izdanja njezinih objavljenih knjiga, a za kraj susreta sudjelovala s nama u čitanju duhovite priče E, baš mi nije žao. Tekst je čitala Sara Pejić, učenica 3.b razreda i u čitanje uključila sve prisutne koji su izgovarali rečenicu : E, baš mi ju je žao. U tekst se uključuje i sama autorica Sanja Pilić na kraju teksta u zadnjoj rečenici i izgovara:“ E, baš mi nije žao!“
Nakon susreta sa Sanjom Pilić, novinarke našeg školskog lista Mladoga klasja, Lucija Marinić, Petra Čorak i Sara Knochl, učenice 7.a razreda, intervjuirale su spisateljicu i doznale nove detalje o kojima ćete čitati u Mladom klasju broj 50.
Sanja Pilić je za sve učenike naše škole napisala:
A nama sudionicima ovog književnog susreta preostaju samo lijepi dojmovi i osjećaj da smo proveli lijepe i duhovite trenutke sa zabavnom, nasmijanom i uspješnom književnicom za djecu Sanjom Pilić i za darovano vrijeme na ovom susretu možemo reći: ꓻ E, baš nam nije žao!“
Dojmovi učenika s književnog susreta sa Sanjom Pilić:
Ana Šošić, učenica 3.b:
„Svidjela mi se Sanja Pilić. Ima dobar smisao za humor. Njezine knjige primjerene su baš za nas devetogodišnjake. To mi je prvi književni susret u kojem sam uživo upoznala pisca.“
Jana Starčević, učenica 3.b:
„Njezine mi se priče sviđaju jer su maštovite i zabavne i poučne. Bila je zadovoljna našim trudom jer smo ju iznenadili i pripremili kratak igrokaz. Mislim da će ju i budući čitatelji jako zavoljeti.“
Mia Tubić, učenica 3.b:
„Jako volim čitati i veselio me ovaj književni susret osobito jer mi je to prvi književni susret. Meni je Sanja Pilić jedna od najdražih spisateljica čije sam knjige pročitala. Najviše volim Mašu i Božić.“
Sara Pejić, učenica 3.b:
„Na susretu sa Sanjom Pilić čitala sam priču E, baš mi nije žao! Mogu reći kako me ovaj književni susret jako razveselio. Pročitala sam puno njezinih knjiga. Sanja Pilić mi je jako simpatična i draga i baš mi nije žao što sam sudjelovala na ovom susretu!“
Tena Mikulandra, učenica 7.b:
„Zadovoljna sam izvedbom tekstova Sanje Pilić koje smo interpretirale na engleskom i hrvatskom jeziku, a osobito sam zadovoljna što je i sama autorica bila ugodno iznenađena našim prijevodima i izvedbom.“
Karmen Mihalina, učenica 8.b:
„Drago nam je što smo imale priliku prve u Hrvatskoj prevesti tekst Što želim Sanje Pilić i izvesti ga na hrvatskom i engleskom jeziku pred publikom.“
Anika Majetić, učenica 8.b:
„Osobito smo ponosne kako nas je autorica pohvalila za prijevod i izvedbu i otišle smo sa susreta zadovoljne i ponosne na sebe!“
Ema Burazin, učenica 8.b:
„Zapamtit ćemo i njezinu poruku: Učite strane jezike! To će vam svakako trebati ! Žao joj je što ona nije tečno savladala više jezika jer voli putovati i upoznavati nove ljude…“
Snježana Laksar, prof. i dipl. knijiž.